แปลเพลง Bonfire Heart – James Blunt

James Blunt – Bonfire Heart
เปลวไฟแห่งรัก – เจมส์ บลันท์

[Verse 1]
Your mouth is a revolver firing bullets in the sky
Your love is like a soldier, loyal till you die
And I’ve been looking at the stars for a long, long time
I’ve been putting out fires all my life
Everybody wants a flame, but they don’t want to get burnt
And today is our turn
ปากของเธอเปรียบดังปืนที่ลั่นกระสุนขึ้นบนฟ้า (ไม่เข้าใจความหมายนี้แฮะ o_O )
รักของเธอเปรียบดังทหารกล้า ที่ภักดีตราบจนวันตาย
ฉันเฝ้ามองหมู่ดาวนั้นมานาน แสนนาน
ฉันได้แต่ปัดเปลวไฟให้ออกจากชีวิตฉันไป(เปลวไฟนี้คงหมายถึงสาวๆ ซินะ)
ทุกคนต่างปราถนาอุ่นไอ แต่ไม่มีใครต้องการเปลวเพลิงเผาไหม้
และวันนี้ ก็เป็นทีของเรา

[Chorus]
Days like these lead to
Nights like this leads to
Love like ours
You light the spark in my bonfire heart
People like us, we don’t need that much
Just someone that starts, starts the spark in our bonfire hearts
ทุกวันนำเรามา…
ทุกค่ำคืนพาเราไป…
รักที่เป็นเช่นของเรา
เธอจุดประกายไฟรักในหัวใจของฉัน
พวกเรานั้นไม่ได้ต้องการอะไรมากมาย
เราต้องการเพียงแค่ใคร ที่มาช่วยจุดประกาย ให้ใจเราลุกโชน

[Verse 2]
This world is getting colder. Strangers passing by
No one offers you a shoulder. No one looks you in the eye
But I’ve been looking at you for a long, long time
Just trying to break through, trying to make you mine
Everybody wants a flame, they don’t want to get burnt
Well today is our turn
โลกนี้นับวันจะเหน็บหนาว มีเพียงคนแปลกหน้ารอบๆ กาย
ไม่มีใครให้ไหล่คุณซบ หรือมองคุณอย่างเอื้ออาทร
ฉันก็มองเธอมานาน แสนนาน
พยายามฝ่ากำแพงใจ ให้เธอเป็นของฉัน
ทุกคนต่างปราถนาอุ่นไอ แต่ไม่มีใครต้องการเปลวเพลิงเผาไหม้
และวันนี้ ก็เป็นทีของเรา

[Chorus]
Days like these lead to
Nights like this leads to
Love like ours
You light the spark in my bonfire heart
People like us, we don’t need that much
Just someone that starts, starts the spark in our bonfire hearts
ทุกวันนำเรามา…
ทุกค่ำคืนพาเราไป…
รักที่เป็นเช่นของเรา
เธอจุดประกายไฟรักในหัวใจของฉัน
พวกเรานั้นไม่ได้ต้องการอะไรมากมาย
เราต้องการเพียงแค่ใคร ที่มาช่วยจุดประกาย ให้ใจเราลุกโชน

ปล.1 และแล้วก็แปลเพลงแบบกระท่อนกระแท่นสำเร็จได้ หลังจากไม่ได้อู้งานมานาน

ปล.2 แปลเพลงของศิลปินคนโปรด
ยังจำคอนเสิร์ตครั้งแรกและครั้งเดียวของชีวิตได้ไม่ลืม – ถึงกับฝ่าสายฝนไปดูเชียว
9 สิงหา 2011 มีใครไปตะโกนช่วง encore อยู่ข้างๆ ผมบ้างนะ ^_^
blunt_ticket

%d bloggers like this: